【时代杂志】图集:托马斯?爱迪生成功背后的秘密
2010-07-09 14:41:06
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Thomas Edison\'s Menlo Park: The World\'s First R&D Lab - Photo Essays - TIME 译者WideBridge 托马斯·阿尔瓦·爱迪生(Thomas Alva Edison )是举世闻名的发明家,他除了在留声机、电灯、电话、电报、电影等方面的发明和贡献以外,在矿业、建筑业、化工等领域也有不少著名的创造。爱迪生一生共有约两千项创造发明,为人类的文明和进步作出了巨大的贡献。对于爱迪生成功的故事我们耳熟能详,但对于成功背后的秘密我们未必了解许多,【时代杂志】用珍贵的照片为我们讲述那段历史。 世上首座工业研发实验室 托马斯·爱迪生在新泽西州的纽瓦克工作了5年之后,于1876年3月把自己公司的本部搬迁到门洛帕克,建立了新实验室,这也是世界上首个研发实验室。此前,这位年轻的发明家已经为不少专用设备申请到专利,不过他在新泽西郊外这座两层楼建筑中度过的时光里也特别地硕果累累。6年中,他与他的助手们共获得400多项专利。 “门洛帕克的巫师” 初来乍到门洛帕克,托马斯·爱迪生年仅29岁,但他已经是功成名就的发明家和企业主了。他把实验室选在此地的一个主要原因是,这里的乡村环境宁静优雅,他和他的同事们可以专心致志地投入工作,此外,另一个好处是附近的铁路可以直达25英里之外的纽约,他能方便轻松地与自己的支持者和赞助商联络。 能集思广益的工作环境 实验室的开放式平面布置 --- 此插图最早发表于1880年 --- 让爱迪生更容易和自己的助手们进行思想交流。爱迪生认为,这种布局能够创造出一种不会让人感到拘束的氛围,有利于创造能力的培养。爱迪生对工作不设条条框框,也不规定具体的上下班时间,但他的团队经常加班加点,彼此的关系十分融洽,因此收获的成果颇丰。 留声机诞生之后 爱迪生在门洛帕克完成了多项意义重大的技术发明,其中就有一种能纪录和播放声音的装置。在经过一年的不断完善之后,此设备展现出奇妙无比的效果。第二年爱迪生便带着它上路,不仅在国会议员面前展示它的风采,还走进白宫为总统拉瑟福德B·海斯作现场演示。在华盛顿逗留期间,爱迪生还登门拜访了著名摄影家马修·布雷迪,后者为他和这部神奇的机器留下了这张具有历史意义的照片。 白炽灯泡的问世 1879年10月,爱迪生用行动改变了世界历史。他成功地让电流通过某种物质(这是一片被称作布里斯托尔的碳化硬纸板)并发出耀眼的光亮,然而却没有燃烧或熔化掉。此前,虽然已经有其他照明方式问世,但爱迪生发明的灯泡具有划时代的意义,因为它经济实用:这是第一种可以重复使用的照明工具。照片中的灯泡已经点亮了40小时。 研发团队的人员结构 在门洛帕克实验室上班的人员中有机械师、化学家和绘图员等,总人数根据托马斯·爱迪生的需要而不断地进行调整。有些人似走马灯匆匆来又匆匆离去,而有些人不仅与爱迪生共事多年,甚至在他的制造企业担任管理职务。 爱迪生的工作台 爱迪生在门洛帕克实验室的几年中,不仅从根本上改善了发电机的工作状态,还开发了许多测量和提高发电机效率,调节电力分配的装置,例如插座、开关以及绝缘胶带。大约在同一时间,他还发明了广泛用于包装的封箱带。 与时俱进的需要 到1882年,爱迪生已经将自己的大部分注意力转移到管理位于纽约的电力照明公司上,同年,门洛帕克的实验室被关闭。五年之后,爱迪生在新泽西州的西橙地区开办了一座规模更大的研究机构,他在那里又源源不断地推出新的产品和新的理念。 添加新评论 相关文章: 揭秘:飞机结构实验室 NASA将展开海底实验,测试极端条件下的任务方式 一只聋海豚的宝宝在海洋实验室死亡 Google实验室推出新功能:相似图片和Google新闻事件表 Gmail实验室增加推荐收件人功能  
|
|
|
javascript cache provider
2010-07-09 14:29:00
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源JavaScript Cache Provider 译者yapollo.li 2010.7.6 相信每一个开发者都知道缓存的重要性。从头至尾有缓存的后台(memcached,xcache等。) 来减轻db的压力。对内容分发网络(CDN)缓存中希望你的浏览器缓存那些不止一次的加载资源。当然, 有客户端缓存,所以你不要重复昂贵的操作(即使是算法或大量的运算)。 这是介绍的是一个不错的javascript的方面的客户端解决方案,可选配支持HTML5本地存储器. Starting Simple function CacheProvider() { // values will be stored here this._cache = {}; }
Feature detect on local storage try { CacheProvider.hasLocalStorage = ('localStorage' in window) && window['localStorage'] !== null; } catch (ex) { CacheProvider.hasLocalStorage = false;
} 这里使用try catch的主要原因是 尽管firefox支持该属性,但是需要在about:config中设置并开启,否则将会报错。所以一个简单的if else不能满足需求。 下面我们将增加对象本地存储机制的支持。这个技术是借鉴了Christopher Blizzard的一篇不错的文章 Saving data with local storage – for which those who didn’t know, you can only store string’s into local storage. Thus we have this… in / out JSON parsing if (CacheProvider.hasLocalStorage) { Storage.prototype.setObject = function(key, value) { this.setItem(key, JSON.stringify(value)); }; Storage.prototype.getObject = function(key) { return JSON.parse(this.getItem(key)); }; }
现在就到了我们的三个核心方法了,分别是 get, set, 和clear. Core class functionality CacheProvider.prototype = { /** * {String} k - the key * {Boolean} local - get this from local storage? * {Boolean} o - is the value you put in local storage an object? */ get: function(k, local, o) { if (local && CacheProvider.hasLocalStorage) { var action = o ? 'getObject' : 'getItem'; return localStorage[action](k) || undefined; } else { return this._cache[k] || undefined; } }, /** * {String} k - the key * {Object} v - any kind of value you want to store * however only objects and strings are allowed in local storage * {Boolean} local - put this in local storage */ set: function(k, v, local) { if (local && CacheProvider.hasLocalStorage) { if (typeof v !== 'string')) { // make assumption if it's not a string, then we're storing an object localStorage.setObject(k, v); } else { try { localStorage.setItem(k, v); } catch (ex) { if (ex.name == 'QUOTA_EXCEEDED_ERR') { // developer needs to figure out what to start invalidating throw new Exception(v); return; } } } } else { // put in our local object this._cache[k] = v; } // return our newly cached item return v; }, /** * {String} k - the key * {Boolean} local - put this in local storage * {Boolean} o - is this an object you want to put in local storage? */ clear: function(k, local, o) { if (local && CacheProvider.hasLocalStorage) { localStorage.removeItem(k); } // delete in both caches - doesn't hurt. delete this._cache[k]; } };
如何运用? 注意在这篇文章的开始,就说了Cache Provider 是可选支配的本地存储,首先然让我们看一个没有本地存储的例子: getElementsByClassName var cache = new CacheProvider; window.getElementsByClassName = getElementsByClassName || function(c) { var reg = cache.get(c) || cache.set(c, new RegExp("(?:^|s+)" + c + "(?:s+|$)")); var elements = document.getElementsByTagName('*'); var results = []; for (var i = 0; i < elements.length; i++) { if (elements[i].className.match(reg)) { results.push(elements[i]); } } return results;
}; 备注:下次你调用类函数的时候, 将会用预先编译好的正则表达式替代够建造一个表达式。 再举一个例子:比如 对于大的应用程序需要i18n,你可以缓存一个编译好的html字符串进入本地存储中。 var i18nCache = new CacheProvider; if (i18nCache.get('topnav')) { $('#nav').html(i18nCache.get('topnav')); } else { ajax('top-nav.tmpl', function(html) { i18nCache.set('topnav', html); $('#nav').html(i18nCache.get('topnav')); }); }
除此之外,你开可以做很多外部资源缓存到本地的事情,加油:) 添加新评论 相关文章: 瑞典TagMaster公司与同济大学签署合作项目 【每日一词】Chauvinist(n. 沙文主义者) 紧张的生活方式减缓小白鼠肿瘤生长 空中会飞,水中能游:飞潜艇 空中的像素之城——逃离不断上升的海面  
|
|
|
智能手机时代的工作效率
2010-07-09 13:25:41
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源A New Productivity for the Smartphone Era 译者夜郎 About a year ago, I published a question in a Blackberry forum asking how the devices had helped to make professionals more productive.  一年前,我在一个黑莓手机论坛中发起讨论,让大家谈谈黑莓是怎么让专业人士拥有更高工作效率的。 The responses I received were typified by the one that I remember the most: “I am more productive because I can check my email on the train to and from work.” 多数人的典型答案是:“我更高效,因为在坐火车上班的途中,就可以查邮件。” This seemed like a reasonable response at the time. As a person who gets a bit nervous when I have nothing productive to do, I could relate. While I don’t take the train, the value of converting “down time” to productive time is a pretty attractive one. 当时这个回答似乎很有道理。我自己没有什么高效的事可做,甚至还为此惴惴不安。尽管我不坐火车,这种将无用时间变成高效工作的主意,还是很有吸引力的。 And apparently, I’m not alone. 显然,不只是我这么想。 A recent survey of 1 million users in 34 countries showed that 62% believed that their work productivity was “much better” due to new technology. 75% consider the opportunity provided by devices such as smartphones and laptops to remain in constant contact with work as a positive development. 最近对34个国家,1百万人的一项调查显示,62%的人认为,新技术“显著”提高了他们的工作效率。75%的人认为,智能手机和笔记本电脑这些让他们随时不能摆谱工作的设备所带来的机遇,是一种积极的进步。 Apparently, “productivity” has been redefined. 显然,工作效率已经被重新定义。 According to our new definition, productivity has something to do with two things: converting “down time” to work time, and being able to “stay in touch” with what’s happening at work at all times. This kind of commitment used to be associated with “Type A” executives, but nowadays anyone with the right tools can join in the fun. 根据我们的新定义,效率与两样东西有关:将“无用时间”转化为工作时间,以及任何时候都不会远离工作。这种投入的程度,过去只会被用来描述“顶级”管理人员,现在,每个拥有适当工具的人都可以享受这种乐趣。 “Fun” might be a strong word, but many of us like to find new ways to be effective, and like to feel as if we’re getting better at managing our time. “乐趣”这个词可能用得有点过头。然而我们很多人都想寻找新的方法来变得更高效,来感觉自己对时间有更好的管理。 However, what’s actually happening in the life of many professionals is not amusing at all. Their companies have taken the opportunity given them by technology and the recession to convince employees to spend more “down time” doing work. At the same time, they send a subtle message that “staying in touch” with work also means being available 24 hours a day for 52 weeks of the year. 然而,事实上,专业人员生活中所发生的事情一点不让他们感到有趣。业主们利用经济衰退和技术提供的可能,劝说雇员们花更多的时间工作。同时,也传递了这样的暗示:“不忘工作”意味着每天24小时,每年52周都要随时听候工作的召唤。 Converting “Down Time” Nowadays, it seems, everyone with a smartphone has gotten into the habit of continuously trying to convert “down time” into useful, work time. Here are some everyday examples of ways in which many professionals are converting their “down time.” 现在,将“无用时间”化为有用的工作时间,似乎成了每个拥有智能手机的人习惯去做的事。下面是一些专业人土通常习惯的做法。 - a manager driving on the highway at 70 m.p.h. sends a text to his team (while spilling hot coffee into his lap) -- 你的老板一边驾车以每小时70英里的速度行驶在高速公路上,一边给你们发短信(这时候,手中的咖啡不慎撒到他的腿上) - an engineer in a meeting that’s going slowly, checks her email and replies (missing two action items assigned to her) -- 一位美女工程师慢条斯里地开着会,时不时地查邮件,回复邮件(这期间,错过了两项分配给她的任务) - an accountant watching his child play baseball on Saturday morning closes a deal in the fourth inning via cellphone (and lies to his son about seeing him make his first catch ever) --周六早晨,一位会计边看自己的孩子打垒球,边用手机敲定与窗户的合同(之后只好向自己的孩子撒谎,说看到了他第一次接球的情景) - a supervisor attending 3 days of personal productivity training is unable to leave her smartphone untouched for more than 15 minutes (and later complains that the trainer was ineffective) -- 一位主管参加了三天的个人效率提升培训。这期间她每次拿起自己智能手机的间隔不超过15分钟(后来还抱怨,说培训者效率太低) - a consultant speaking to a client on the phone remembers that he should have sent an urgent message to a colleague, and quietly does so (even as the client notes the sudden lapse in attention and interprets it as a lack of interest in continuing the relationship) -- 一位咨询人员在与客户打电话的过程中,忽然记起他应该给自己的同事发一条紧要的短信。于是就不动声色地这么做了(客户注意到谈话过程中注意力的短暂游离,理解为这是对双方继续合作关系缺乏兴趣) - a hard driving attorney once again takes his smartphone to the urinal where he can multi-task (… and is noticed by his boss’ husband who happened to borrow his smartphone just five minutes earlier) -- 一位工作狂型的律师又一次将智能手机带进了洗手间,这样就可以继续工作(这正好被他上司的丈夫注意到。此人五分钟前正好借用了他的智能手机) - a family cheers in unison when executive-Mom forgets her smartphone at home 5 hours into the annual vacation (and falls into despair when FedEx delivers it the next day) -- 年假开始五小时后,身为高管的母亲发现,自己将智能手机忘在了家里。全家为此高声欢呼(第二天,FedEx将手机给她送来,家人却陷入绝望。) I recently asked a client: “How did your big presentation to the executive team go?” She responded: “OK… but the CEO spent the entire hour on his (expletive) Blackberry.” 最近我经常询问客户:“你对管理层的重要演讲怎么样?”她回答说:“还好...不过CEO们一直都在盯着他的黑莓。” This was bad news for my client, whose project was now being viewed by the CEO as another chunk of his “down time.” 对我的这个客户,这确实是坏消息。她的项目现在被CEO看作是另一个“无用时间。” If these are all examples of attempts to convert “down time” into useful time, take note of the way in which “down time” has been expanded. This is more than filling in the time that would be spent sitting on a train. The habit has invaded every nook and cranny of our lives, sparing no-one, and costing us dearly. 如果这都是将“无用时间”转化为有用的例子,就得注意“无用时间”是怎么被扩展的。这不只是如何打发坐火车的时间。这种习惯已经入侵到了我们生活的每一个角落,影响到每一个人,给我们带来重大的损失。 At this point, many of you reading are probably shaking your heads at some of the poor etiquette on display. I did the same, until I began to think of the mindset of the employees involved. 现在,可能会有很多读者对所显现出来的不良作风摇头了。我也是这样,直到认识到雇员们的相关心态。 All the habits listed above were developed by professionals who were well intended — they were trying to boost their productivity by converting “down time” into something of value. Unfortunately, once we humans are hooked on a habit, it’s hard to stop, and we end up employing it inappropriately, much to the annoyance of others in our lives. In that moment, the fun has disappeared and the habit has become an empty, automatic practice that does more harm than good. 上述所有的习惯,其实最被都是出于很好的愿望而养成的:他们都想提高效率,将“无用时间”化为有价值的。不幸的是,一旦人们养成了一个习惯,就很难终止。最后就会不恰当地表现出来,影响到其它人。这时,就没什么乐趣可言,习惯成为一种空洞,自动的行为,带来更多是危害,而不是收益。 The worse part is that in many companies, executives are leading the way by example, as they are often the first users of these devices and the employees most likely to squeeze work into every available minute of their lives. 最糟糕的是,很多企业中的高管正是这种行为的表率。因为通常是他们最先使用这些设备,最先将工作渗透到生活中的每一分钟。 They are also the ones who are unwilling to sever the connection between themselves and their colleagues, even for a few hours each day. 他们也最不愿意放下自己与其它同事的关系,即使只是每天中的几个小时。 Staying in Touch With Work 不要远离工作 A friend of mine once told me the story of a manager of rambunctious employee who was essential to the organization, but frequently complained and threatened to leave. In the space of a few months, he got married, bought a house and had a baby. 一个朋友曾告诉过我这样的故事:有个难缠的雇员对他的公司很重要,他本人却经常抱怨,威胁要离开。几个月后,他结婚了,买了房子,又有了孩子。 After these happy events, his manager passed my friend in the hall on hearing the latest it of happy news and whispered conspiratorially: “I have him now!” In other words, with his new family and financial obligations, the rambunctious employee was unlikely to raise more trouble, and would probably settle into a comfortable routine of corporate service with a steady eye on his pension, benefits and 401(k). 后来,他的经理在大厅里遇到了我的朋友,听到这些好消息,幽幽地说到:“这下他可落到我手里了!”言下之意,由于新的家庭和财务责任,这位曾经难于对付的雇员可能会变得更加驯服,因为他不得不考虑自己的退休金,补助和401(K)理财计划了。 The point of the story? There are executives and managers who are blithely offering the gift of smartphones to their employees, and in some companies it’s seen as a reward, and a status symbol. 这个故事说明了什么?有些高管和经理们将智能手机作为礼物送给下属。有此公司里,这是一种回报,一种地位的象征。 What many of them know, however, is that when an employee accepts the device, they are likely to join the group of the always-reachable, and engage in many of the behaviors that their higher-ups are practicing, such as: – sending and receiving messages at 2:30 am – using weekends, vacations and holidays to conduct company business – implicitly agreeing to respond to all messages within a short time-frame – interrupting ANY activity to “find out what my boss wants” 然而,他们很多人却知道,一旦员工接受了这样的礼物,就加入了那些永远能找到的人的行列,成为他们顶头上司们的追随者。也开始在凌晨2:30收邮件,利用休假和节日做公事。明确地接受要在较短的时限时回复所有信息,中断一切活动来“了解老板倒底想要什么”。 (If the stories told on YouTube and on blogs are true, then _anything_ can be interrupted nowadays by smartphone use!) (如果YouTube和博客上的故事是真的,那么,今天的任何事情都是可能被智能手机打断的!) To put it in more Machiavellian terms, companies have found a way to take time and attention that employees used to spend on their own, with their families and with their friends, and convert it to company time. It starts with the gift of a smartphone. 以更加权谋论的观点看,公司们现在找到一种更好的方式,让员工们把过去属于自己、家庭和朋友的时间,用于工作。这一切都始于那个做为礼物的智能手机。 While I truly doubt that there is some master plan, don’t doubt for a minute that a manager doesn’t know the difference between her employees who are always-reachable from those who aren’t. Companies can make big gains in productivity by simply giving away smartphones to their employees, while ignoring the added stress that gets created. 尽管我怀疑这是否是精心策划的,却丝毫不怀疑,一个经理对于谁是随叫随到,谁是下班就找不到,还是分得很清的。只要简单地为员工提供智能手机,就能提高工作效率。公司在这桩买卖中收益不小,却不用考虑它给员工带来的心理压力。 There are some companies that are noticing what is happening, however. 当然,也有一些公司注意到实际的情况。 Enlightened companies take a page out of the medical profession, which has long realized that it’s important to maintain some kind of boundaries in their professionals’ lives. Companies can put in place policies that clearly delineate time spent “at work,” “on call” and “away from work.” They recognize that these are three distinct modes that must be enforced if employees are expected to function at their best. 开明的公司会尊重医疗行业的观点,在员工的职业和个人生活之间划清界限。公司们可以明确定义那些时间是“在工作”,那些是“准备工作”或“不在工作”。这是三种不同的模式,必须加心区别,以便员工能够更高效。 Most employees, however, find themselves in un-enlightened companies and must make their own way, starting with 3 steps they must take. 多数员工会认为自己的雇主并不这么开明,这就需要自己的对策。下面是他们最初可以采取的步骤。 Their first step is to identify the unproductive habits in their time management system. They can do the kind of analysis I describe on my website (www.2time-sys.com) to find the strong and weak spots. 首先是找出时间管理中效率过低的部分。他们可以完成我在自己网站(www.2time-sys.com)上描述的相关分析,去找出弱点。 The second step is to create an improvement plan that outlines the habits to be changed, along with some target dates. This gives them some realistic goals to heard towards. 接下来要建立一个改进计划,列出要改变的习惯和实现的日期。这样就有一个现实的目标可以为之奋斗。 The third step requires them to create an environment to make the habit changes easier to effect. Unfortunately, most habits do not change easily or quickly, and the right blend of supports can make all the difference. 第三步,要创造一个环境,以便这种习惯的改变能够更容易地实现。不幸的是,很多习惯都难于改变,不同的支持会产生截然相反的后果。 Employees who have begun this personal journey need to make a plan to enlighten the executive team. Most smartphone use started with the CEO and her direct reports, and they are the ones who, in all likelihood, introduced, for example, a culture of 24 hour availability to the organization. 已经开始这么做的员工,需要教育他们的管理者。很多智能手机始于CEO和他们的直接下属。他们是最早引入24小时工作文化的人。 In an effort like this, employees need allies at all levels to help demonstrate that bad habits developed in the executive suite can wreak havoc when rolled out to an entire company. (There is a growing body of data available that can be used in this effort.) In an intervention, executives can be asked to imagine an all-company meeting in which half the attendees spend most of the meeting on their smartphones, lost in cyber-space. (Some would simply argue that they are following the fine example of their CEO!) 在这种努力中,员工们必须证明坏的习惯会影响整个企业。(有越来越多的数据可以支持这一点。)高层们应该可以想象,在一次全公司的会议中,如果其中一半的人都在摆弄自己的智能手机,那会时什么样的结果。(有些人会说,他们在学习自己老板的好榜样!) If the executive team can be convinced that these behaviors are destructive, then the company can move to specify some specific changes. 如果高层被说服,那么公司可以转移到更具体的改进上。 For example, the US Federal Government has banned the use of cell-phones by its employees while they are driving and conducting government business. In part, that’s because of obvious safety reasons. 例如,美国政府已经禁止其官员在驾驶和执行公务时使用手机。这在某种程度上,是由于显而易见的安全原因。 From a productivity stand-point, however, it makes perfect sense. Other policies can be introduced to limit the use of smartphones and laptops during off hours, for starters. (In some companies, turning off all messaging devices between 12:00 am and 6:00 am would be a major step.) 从效率的方面看,也是有道理的。其它类似的政策,也可以被用来限制智能手机和笔记本电脑在下班后的使用。(在有些公司中,每天夜里12点到早上6点关掉所有信息设施,可能是很大的一个进步。) Each company needs to look at its culture, as well as its strategy, and phase in these changes in a way that makes sense. They need to allow for the fact that habit change takes time, and that a new culture could not be born in an instant. 每个公司都要以更加合理的方式,分析自己的文化、战略,以及这些变更的阶段。他们必须明白习惯的改变需要时间,新的文化不能一夜之间就会出现。 The single employee who decides to change their company has a very difficult task on her hands, however, as she realizes that smartphones have done more to change company culture in the past few years than any vision statement or 2 day retreat. She needs to appreciate that some executives may decide that they like the way things are going, and don’t want to change a thing. Those companies who take this route probably won’t see any immediate fallout as employees cling to their jobs for fear of losing them, but they’ll pay later. At some point in the future, productivity will be impacted on a large scale, as employees burn themselves out and the bottom line suffers. 单个雇员在改变公司方面很难有所作为。智能手机在过去几年内对公司文化所带来的影响超越了任何企业理念,这就不难理解为什么高层管理人员会乐于维持现状。短期之内很难看到什么不良的影响,但是未来还是会付出代价的。未来的某一天,效率会大幅下降,员工们不堪重负,企业的收入也会受到影响。 It’s much better to make the small, enlightened changes now, than to wait until the cost is higher and the effort required seems to be impossible to garner. 最好的办法,是从现在,开始做一些小的,开明的变更,而不是等到一切都不可挽回。 All it takes to get started is one or two employees who are willing to redefine what productivity means for themselves and their companies, in favour of long-term results that are sustainable. 所有这一切,可以从一两个雇员和他们所在公司作为起点,他们必须更乐于将效率定义为长期和和可持续的收益。 添加新评论 相关文章: 美国ITC着手调查4家智能手机制造商侵权案 iPhone地理定位约会应用Skout用户突破100万 iPhone OS 4 用户指南-163 iPhone OS 4 用户指南-162 iPhone OS 4 用户指南-161  
|
|
|
紧张的生活方式减缓小白鼠肿瘤生长
2010-07-09 12:42:58
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Challenging Cancer: A Stressful Lifestyle Reduces Tumor Growth in Mice: Scientific American 译者清污 Stress is often linked to heart disease and other ailments, but a new study suggests that the strains of living in crowded and challenging physical environments might mitigate against cancer. Scientists found that simply placing mice afflicted with cancer in a more complex living environment resulted in a remarkable reduction in tumor growth. 压力常和心脏病等其他疾病联系在一起,但新研究表明,在复杂和充满挑战的生活环境中产生的压力也许减缓癌症的恶化。科学家们发现,将患有癌症的老鼠置于复杂的生活环境中,其肿瘤生长速度显著放缓。 While eating a healthy diet and reducing exposure to carcinogens are certainly important ways to reduce cancer risk, the results show that other components of the environment like an individual's surroundings, social interaction and mental state may also have profound impacts on cancer. 尽管健康的饮食以及减少接触致癌物质是已知的降低癌症风险的重要途径,然而,研究结果展示了其他因素也会深刻影响癌症的发展,如个人周边的环境、社会人际交往以及精神状态等。 To examine how living conditions might affect cancer development, Matthew During of The Ohio State University Comprehensive Cancer Center and colleagues raised mice in either standard laboratory housing (five mice per cage) or in an enriched environment with more room, a greater number of mice (18 to 20 animals), and more challenges and activities (running wheels, tunnels, toys, mazes and nesting material). Mice were then injected with tumor cells, which led to malignancies in all of the control animals within 15 days. By contrast, the rate of tumor formation in animals living in the enriched environment was significantly delayed, and 15 percent had not developed tumors after nearly three weeks; when tumors were visible, they were 43 percent smaller than the lesions on control animals. 为了探明生活方式如何影响癌症发展,来自俄亥俄大学综合癌症中心的Matthew During和他的同事们养了一群小白鼠,其中有些被5个一笼的养在标准实验室环境下,有的拥有更多空间的环境中养上18到20只,并添加跟多的挑战与活动(如转动的小轮、隧道、婉拒、迷宫和筑巢材料)。小白鼠被注射入肿瘤细胞,使得所有样本中的小白鼠在15天内患上恶性肿瘤。与此相反,在复杂的空间中生活的小白鼠其肿瘤形成速率显著放缓,其中有15%在三周后并没有发展成癌症。当肿瘤可见时,其中有43%会比对照组中的病灶更小。 "Up front, we didn't really know whether this would be good or bad for cancer," says During, professor of molecular virology, immunology and medical genetics. "We were amazed that the effect was very pronounced," he adds. The study was published online July 8 in Cell . “开始,我们不确定这对于癌症的发展这是好是坏,”过滤性分子微生物学、免疫学和医学遗传学教授During说。“我们很惊奇这种效果的如此明显,”他补充道。这项研究在线发表在7月8日的《细胞》杂志上。 The cancer resistance was not simply due to increased physical activity, however, because animals that only exercised more did not experience the same benefits. During says he suspects that the key may lie in the more diverse social encounters experienced by the mice in the enhanced environment. 癌症的抵抗不仅取决于增加的体力活动,然而,因为运动更多的动物不会获得更多的好处。During说他怀疑主要原因是拥有更多小鼠的复杂环境,会有更多的人际接触。 "These [enriched] environments are somewhat stressful for the animals. They're not in a happy place," During says. "It's a more wild, challenging environment." “这些拥挤环境从某种程度来讲对于小白鼠是有压力的。它们并不是处在一个愉快的地方,” During说。“这是个更疯狂、更具挑战性的环境。” Consistent with this, the animals in the augmented setting had a slightly elevated stress hormone level as well as stronger immune systems. During noted that the most consistent and dramatic finding, however, was a nearly 90 percent drop in leptin, a hormone produced by fat that helps regulate metabolism. In humans elevated leptin levels are associated with a greater risk of some cancers, including melanoma, breast and prostate malignancies. 与此一致的是,扩张环境中的小白鼠会产生轻微提高的应激激素水平和更强大的免疫系统。During指出但其中最相同和显著的发现是,导致了近90%的由脂肪产生,帮助调节新陈代谢的激素——瘦素下降。在人类世界里,瘦素水平上升会提高某些癌症的发病风险,如黑色素癌、乳腺癌和前列腺癌。 The scientists then traced the leptin decline to a pathway that originates in the brain's hypothalamus. They discovered that animals living in the enriched environment had higher levels of a protein called brain-derived neurotrophic factor (BDNF). To determine the role of BDNF in tumor resistance, the scientists engineered an increase in BDNF in the control mice and found that the leptin levels in the animals decreased, their immune systems were boosted, and their tumors shrank. Conversely, eliminating BDNF in the more stimulated mice blocked their lifestyle's tumor-protective effects. These experiments confirmed that the environment-induced increase of BDNF in the brain and consequent decline in leptin were causatively involved in the observed beneficial effects. 随后,科学家跟踪瘦素下降原因,找到通路的源头——大脑下丘脑部。他们发现生活在复杂环境下的小白鼠有一种名叫脑源性神经营养因子(BDNF)的蛋白质水平较高。为了确定BDNF在肿瘤抵抗中充当的作用,科学家们设计了BDNF水平提高的对照组,并发现小白鼠体内的瘦素水平下降了,它们的免疫系统随即提高,而肿瘤也在缩小。相反,消除受刺激的小白鼠体内的BDNF便阻断了它们生活方式对肿瘤的防御作用。这些实验证明由环境导致的大脑内BDNF增加和瘦素下降对肿瘤的缩小有着可观的有益作用。 添加新评论 相关文章: 瑞典TagMaster公司与同济大学签署合作项目 【每日一词】Chauvinist(n. 沙文主义者) javascript cache provider 空中会飞,水中能游:飞潜艇 空中的像素之城——逃离不断上升的海面  
|
|
|
空中会飞,水中能游:飞潜艇
2010-07-09 12:18:34
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源From sea to sky: Submarines that fly 译者cenxian  海鸥、塘鹅能这么做,鸬鹚、翠鸟能这么做,连以昆虫为食的小小河鸟也能这么做。要是五角大楼国防高级研究计划署 (DARPA)的计划成功实施的话,将来的某一天,一种奇特的飞机也能这么做,真是:九霄破浪觅敌影,万里腾云隐然归。 DARPA的计划于2008年10月发布,它要求制造出一种飞行器,可贴近海面飞行,悄无声息的接近目标(这些目标可以是敌方船只或港口等海岸据点),之后,它将降落海面,变成一艘潜艇,在海下巡航至其攻击范围之内,打敌人个措手不及。 至少目前,计划已经提出来了。该研究计划署干得出了名的事情是将摸不着头脑的技术难题付诸实际。它的“河鸟计划”究竟是怎么一回事呢?是痴人说梦的笑话吗?“数年之前我会以为这想法很白痴,”格雷厄姆.霍克斯,旧金山的一位工程师和潜艇设计者说,”但如今我不这么想了。“ DARPA每年能从联邦拿到30亿美元的预算,目前它已经开始了该方案的设计研究工作,在即将到来的几年里,将向设计者们提供资金。虽然该机构本身对此绝口不提,霍克斯和其他从事类似研究的设计者们已经向《新科学家》杂志透露了建造一架能在海中巡弋的飞机或者叫飞潜艇的关键问题所在。 所面临的技术挑战非常大,不仅仅因为飞机和潜艇走了截然相反的两条路。为了尽量减少飞行所要动力,飞机做得越轻越好;为了抵抗周围的水的沉重压力,潜艇它需要一个巨大的舱体,因而它要做得非常重。飞行器利用机翼上下两面的压力差形成提升力以平稳的在空中飞行,而潜艇在原理上形同海下的热气球,通过调节自身浮力或升或降。工程师们如何寻找其中矛盾的结合点呢?飞行器能设计得跟塘鹅一样能跳进水里吗?又如何推进呢?在水上和水下,仅用喷气发动机能解决问题吗? “为了减小航行的动力,飞机做得越轻越好;为了抵消水的压力,潜艇需要一个很大的舱体。“ 据美国政府前海军战略技术顾问诺曼.波尔玛说,进行该研究的出发点应该是找到一种方法能让飞行器潜入水中。“潜艇飞不起来,”他说,“但海飞机却能潜水。”以下大概是关于飞潜艇这一设想背后的第一次尝试:在1934年,苏联军事学校的一位名叫波利斯.尤沙科夫的工程学员发明了一种水下飞艇,该飞艇有三个引擎,用于侦察敌方船只并对之进行伏击。尤沙科夫曾经设想他的飞艇可以做到在目标上方飞行,降落海面后浸在海水里,这样它就可以在海下潜伏着等待敌船驶过伺机发射鱼雷进行攻击。尤沙科夫在1936年将它的原始想法向上级汇报,该想法还包含了一台了望塔和潜望镜。但是它从来没付诸实践,因为人们认定这种东西载荷太重有点不切实际。 又过了三十年,一架真正的飞潜艇才出现在人们眼前。它是1962年唐纳德.雷德所设计的一架飞机,当时,唐纳德是飞机制造商北美航空公司的一名技术工程师。“雷德飞潜艇”(RFS-1)是典型的混血儿,它是雷德在业余时间里用其他飞机的零碎部件拼凑成的,正如尤沙科夫的设想一样,它是一架浮力飞行器。事实证明,该飞行器在实验中能潜入水中几米,但它太笨重了,仅能在空中随便翻腾几下就掉下来了。虽然当时正值冷战高峰期,美国海军对雷德的机器却一点也不感兴趣。 其中原因也许是因为海军当时已经委托另外一家飞机制造商康维尔制造后来被人们所知的“潜水飞机”,在降落水面时,由于机身采用如飞艇一样的流线型设计,它无需应对巨大的水下浮力。在《海军学会进展》1964年9月一期发表的一份报告(第144页)中,美国海军武器设计局流体力学工程师尤金.亨德乐声称,这种飞潜艇在攻击苏联在波罗的海、黑海和里海的各种舰艇非常理想。康维尔拟定了非常详尽的设计方案,还制造了一个相同尺寸的模型,并在水箱中进行过测试。虽说希望近在咫尺,但是该计划却没取得实质性进展,在1966年的国会会议中,它最终胎死腹中。 DARPA的新计划会面临相同厄运吗?“美国人仿佛抱了很大希望,”英国皇家海军司令(兼任北约潜艇救助中心的主任)约提.波维斯说,“对于这种机器他们能实现一半功能就已经算不错了。”其他人比他乐观得多,尤其是自从上次尝试以来,我们在工程和材料学方面又有了更多启发——值得一提的是我们发明了轻质碳纤维化合物和高能量密度电池。霍克斯说:“也许我们没有理由说那是天方夜谭了。 康维尔的机身造型近乎完美,对此大家都已经达成共识。由于采用飞艇型机身,无需应对沉重的浮力,使得该机器不管在空中还是水下,重量更轻,游动速度更快。然而一旦落水,如何才能让它快速下潜呢? 简单可行的办法是往机仓里充水,但这也意味着舱里的成员每人必须带有呼吸器。明显,设计一个不漏水的密闭舱体来容纳船员更为理想。为了抵消水的浮力,波尔玛建议可从康维尔设计中再借鉴一个想法——可充水燃料箱。要是仓中燃料是用橡皮袋子装着的,可向飞行器外用燃料箱的剩余空间中充水;要浮出水面,只需用水泵将水抽干即可。 至于水中的推进动力,电力是最为理想的选择。据英国克兰菲尔大学太空技术工程师伊恩.波尔说:“在水中用电池驱动电动机另有好处:它们的重力可帮助抵消飞行器的浮力。” 不过不幸的是,电池会严重降低潜艇的可飞性能。在美国航空航天研究院去年做的一份名为《可潜水战术突防飞机设计理念》的报告中,阿拉巴马州奥本大学的一组工程学员计算了用于潜艇水下航行44公里(44公里是DARPA指定的)的电池质量,它们跟舱体其它部分的总质量一样大,这太重了,根本飞不起来。 所以,与其采用电力驱动,奥本的研究小组更赞同用推力。用十米长的气管向燃气涡轮机中通入空气即可。这意味着,该潜艇必须靠近海平面。由于DARPA至今没指定飞潜艇的入水深度,将深度限制在一定范围内也许并不妨碍使用。“由于是看不见的,所以没有必要潜那么深。”伦敦水下技术学会工程师兼首席执行官鲍勃.阿伍德说,“问题是要让它下沉,需让飞行器的密度比水的密度稍微大一点。 然而霍克斯并不觉得那是问题。事实上甚至他不觉得为了入水,飞行器需设计得比水更重,设计得跟飞机差不多会更利于起飞。“你无需把飞机制造得也具有气球的功能,而且飞机也无需像潜艇一样可以在水中航行,这简直是将两种不同的工作模式混为一谈了。” 如今,霍克斯已经建造出比水更轻的潜艇(参看2000年2月12日出版的《新科学家》第36页)。为了克服自身浮力,让它能潜入水中,我们给它插上了翅膀,翅膀能让它产生向下的“爬升力”。“想想它在水中飞行的样子”,他说,“我们需要做很多工作才能达到”。 “比水更轻,却要让它潜入水中,得给它插上一对翅膀,让它产生向下的‘爬升力’”。 深度剖析 要让它在水下飞翔得跟在空中一样,这些“翅膀”会有些不一样。跟为了爬升而把飞机翅膀设计成不对称的弯曲形状相比,该飞行器的一对机翼需做得对称。“霍克斯说。所以,飞行器在空中飞行的时候,翅膀需要一个仰”冲角“——换句话说,相对于气流,飞行方向向上。要达到理想效果,飞行器在飞的时候头部向上倾斜。相反,在水下,要求它有一个俯冲角,这样飞行器在水里动的时候前部向下倾斜。 霍克斯设计的飞行器机翼短而粗,具有潜水功能,能"飞“到水下300米,是带上呼吸器人们能潜到的深度的十倍,他将之命名为”超级猎鹰“。要是重新设计一番,将它的翅膀加大,用航空发动机替代现有发动机,向上倾斜5度角飞行,每小时它大概能飞900公里,霍克斯说;而在水下”飞行“,它大概能达到10节(18km/h)。在两种状况下飞行,水流和气流的特征——用雷诺数表示——大体相同,所以该飞行器的工作情况在两种环境中大体一样。 霍克斯承认,要让”超级猎鹰“飞起来需要非常可观的能量,好像只有喷气式发动机有如此大的功率。对于这一点,波尔玛也赞同,并且指出,用于常规轻型飞机的活塞式发动机行不通还有其他原因:要是有水渗入气缸内,它就不能工作了。”要想让往复式发动机在水下也能工作简直不可能。“但为了保护喷气发动机免遭海水腐蚀,应该把它安装在飞行器的顶部。这样飞行器在起飞或者降落时溅起的水花不会打到进气口处。这样的工作方式挺好,俄罗斯飞机制造商贝贝里耶夫在Be-200两栖飞机中已经证明了这一点。 事实上,霍克斯此前预料,喷气式发动机在此中同时扮演两种角色,在水中和空气中都推动飞行器前进。他说,在水中,用电动机驱动喷气发动机的压缩机和叶片可以产生推力,我们对此不应该有什么怀疑。要制造一种发动机,让它在空中使用燃气,在水里使用电力应该是可行的。 按照这一思路,其他人开始设想。去年,飞机制造商空中客车为客机设计了一种混合动力喷气引擎,它可用常规的汽油或者电力提供动力,对此它还申请了专利。大多数喷气引擎都有一个电动马达,该马达在水下也应该可以用于让涡轮机的轴旋转起来,霍克斯建议。他说,这些叶片旋转时候会比正常情况下慢得多,因而引擎工作的时候也许并不高效。”但我相信它能干得不错。“ 奥本学校的学生在其设计中采取了相似策略,为了获得最佳性能,他们采用了一种名叫”涡轮轴发动机“的燃气涡轮机。为了调节速度,可以给它安装较大的旋转叶片和齿轮,他们说,在水和空气中,涡轮轴发动机装置提供的效率“可以接受”。另外,为了产生电力以供叶片旋转,空气能为燃料电池供氧。 然而,对于霍克斯所想用常规喷气引擎在空中和水中作推动器,还存在一个绊脚石。“你不能让海水浸到热引擎,因为温度的急剧变化会导致它爆炸,”英国民用航空局技术工程师吉姆.麦肯纳警告,吉姆此前研究过可潜水系统,他说:“要让喷气发动机冷却下来需要很长时间:因为涡轮机工作时候温度高达500到600度”。换句话说,要没有革命性想法,喷气动力飞潜艇从冷却到下潜,不得不在岸边等上好几个小时。 要是霍克斯的设计最终胜出,让飞行器潜得足够深以使它的翅膀产生向下推力同样是一个问题。对此,霍克斯有一个精彩的解决方案:模仿一下潜水鸟。他说:”你得先把头朝下,直接向下钻,然后拍打周围的水,最终进入水里。“从鸟的身上寻找灵感也许会让飞潜艇的设计者们加入到杰出发明者行列:19世纪滑翔机的先驱者奥拓.里林塔尔和20世纪上半叶动力飞机的发明者莱特兄弟都是这么做的——虽说,这么做并不能保证一定成功。不过不管怎样,霍克斯说:”这当然会很了不起。“ 静如鱼 鳐鱼科,包括黄貂鱼和灰鳐,通过击打鳍的末端向前游动。英国拉夫堡大学的维多.克雷洛夫相信潜艇也能用这种方式推进(参考《海洋工程学》第37册378页)。他建议采用电动机或者有形状记忆功能的材料来反复击打软体契形翅膀的末端,让水产生向后的涟漪从而获得向前的推力。 在船的龙骨上装了波浪状橡胶的模型船上进行过的试验证明涟漪效应是可行的。虽然这种方式没有普通的推进方式有效,不过重要的是,对于正要委托人们进行飞潜艇建造的美国国防高级研究计划署(US DARPA)来说,”鳐鱼运动模式“比推进模式安静得多,这使它更加难以探测到。而且,克雷洛夫说,采用契形翅膀,舰艇上的人员根本察觉不到翅膀的振动,因为击打产生的涟漪仅仅会停留在翅膀的末端附近。 (保罗.马克现为《新科学家》杂志的高级科技记者。) 添加新评论 相关文章: 瑞典TagMaster公司与同济大学签署合作项目 【每日一词】Chauvinist(n. 沙文主义者) javascript cache provider 紧张的生活方式减缓小白鼠肿瘤生长 空中的像素之城——逃离不断上升的海面  
|
|
|
空中的像素之城——逃离不断上升的海面
2010-07-09 12:16:31
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Design Concept for Urban Environments and Rising Sea Levels | Inhabitat - Green Design Will Save the World 译者littlesayi Escape From Rising Sea Levels With a Pixelated City in the Sky 空中的像素之城——逃离不断上升的海面  As rising sea levels become more inescapable every day, some designers are planning for the future and creating concepts for how we might ultimately be forced to live. Turkish architects Sinan Gunay and Mustafa Bulgur, who have accepted our watery fate, say forget trying to hold the seas back, and just build higher. City(e)scape, an eVolo entry, is their proposal for a new landscape built 70 meters above the water and attached to existing skyscrapers, creating a new ground plane. 当不断上升的海平面让人们越来越觉得无法逃离厄运时,一些设计者们正在计划未来,创造理念:我们如何可以坚持着生存下去。赞成我们的“海水命运说”的土耳其的建筑学家 Sinan Gunay 和 Mustafa Bulgur,说“放弃试图对海洋做改变,我们只要造的更高就好。”“城市(逃离)景观”,eVolo中的一个词条,是他们要造高于海面70米的新陆地的建议,这是一个要通向已有的摩天大楼的新的地平面。 When sea levels rise, the ground in parts of NYC will be swallowed up, leaving skyscrapers as pillars in the water. City(e)scape proposes to hook into these buildings at a higher level above the sea and create catwalks and a series of cubic structures strung between buildings. New streets would look something like the Highline Park, elevated above the water with vegetation as well as areas for growing food. 当海水上涨,纽约城市的部分地区会被海水吞没,摩天大楼们就像一根根柱子树立在水中。“城市(逃离)景观”的理念是想要在高于海水的位置用一系列立方结构(就像是像素块一样)将这些大楼挂接起来。新的街道会看起来有点像空中花园,悬挂在海水的上方,还有植被和种植食物的区域。  Building the new plane high enough would also allow for an increase in the sea levels, while a series of structures and connectors would lead towards the water for sea access. Some of the cubic structures would also be specifically designed for food production and water storage. 建造这些足够高的新平地也能允许海平面有限的上涨,这时,一系列立方结构和连接物会寻求海水的资源将它变为可用水。一些立方结构也能被特别设计成用来生产食物或是储水的装置。 添加新评论 相关文章: 瑞典TagMaster公司与同济大学签署合作项目 【每日一词】Chauvinist(n. 沙文主义者) javascript cache provider 紧张的生活方式减缓小白鼠肿瘤生长 空中会飞,水中能游:飞潜艇  
|
|
|
汽车乌托邦——“顺风小子”创下2.5倍风速记录
2010-07-09 12:07:52
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Downwind 25 Times Faster Than the Wind; Certification Pending 译者HYChem 汽车乌托邦——未来之路 “顺风小子”创下2.5倍风速记录 阅读问题:纯风力车如何能比风还快? By Keith Barry??July 8, 2010??|??10:00 am??|??Categories: Air Travel, Design 上个周末,正当其他人去看焰火表演或者在后院烧烤野餐(译注:靠,口水中……)的时候,无畏的“顺风小子”车队(DWFTTW,意思是顺风比风还快)正在美国加利福尼亚奇迹湖(El Mirage, California)干涸的湖床上,冲击新记录。 尽管数据还有待官方认定,但是从我们看来,车队不仅成功地创造了记录,而且还创立了一个新的比赛门类——那就是纯风力汽车可以在顺风情况下超越风速。 ?按照队长瑞克·卡瓦拉罗的说法,车队创造了起码超过风速2.5倍的直接顺风新记录。两天时间里,他本人在晒死人的大太阳下面一共跑了18回。现在,只需要等待北美陆地风帆协会查看二十多个传感器的具体数据,得出确切的记录数据就行了。 除了记录裁定人员之外,还有一批热心支持者加入卡瓦拉罗的队伍,他们是卓比能源(Joby Energy)的工程师们。该公司也是车队的主要赞助商,他们的飞机直接停在湖床上,为冲击记录加油。 ?当然,怀疑分子们也非常关注,一位顺风小子车队的质疑者参加了一次赛前试车,几乎坐进车里。“我可以说以前他比极端怀疑分子还要极端,”卡瓦拉罗说,“但是现在我可以说他绝对心服口服,就是还有点迷糊。” 一旦官方认定记录我们会尽快报告。同时,热烈祝贺车队通过艰苦卓绝的努力,把长期悬而未决的争论变成实践论证。 +++补充资料: 风力汽车顺风时能不能比风还快? By Keith Barry??June 2, 2010??|??8:00 am??|??Categories: Cool Cars, Design 瑞克·卡瓦拉罗和他的朋友们已经建造了一辆纯风力赛车,顺风时超越了风速,这解决了一个引发激烈争论的谜题。 这辆不同寻常的风力汽车在最近的试车中,创造了2.86倍风速的伟大业绩——从不同视角来看——这要么是艰苦工作的结果,要么干脆是哈利·波特中的神奇巫术。 顺风而行同时超越风速这个违反直觉的概念,是由网友casus belli在学校网络论坛上一次空气动力学讨论中提出来的,缩写简称为DWFTTW。这足以让世界知名物理学家一怒之下把诺贝尔奖杯给砸了。 “在这个问题上人的直觉绝对强烈,”卡瓦拉罗说。他是一位空气动力学家,也是风帆滑水和动力伞滑翔高手。“网络论坛关于这个问题的书面争论足有几千页。” 卡瓦拉罗对此的总结倒是很简单,有点难以置信。 “如果你顺风骑自行车,那你根本感觉不到有什么风,”他说。“当你达到风速的时候,就失去了风力,因为在这一点上没有相对空气运动。” ?不过他并没有让空气动力学给困住。卡瓦拉罗在运动视觉(Sportvision)公司上班,这个公司创造了名为FoxTrax跟踪技术——也就是“闪光冰球”(glowing puck)技术(译注:冰球里有定位传感器,不然那玩意儿飞快,电视观众根本找不到跑哪儿去了),还有美式橄榄球比赛电视转播时用的黄色进攻线显示技术。卡瓦拉罗的老板Stan Honey是个世界级帆船高手,他带着DWFTTW问题来找卡瓦拉罗。和一个悬挂滑翔牛人一起,卡瓦拉罗建立了数学模型,证明超越风速没有什么问题。但是怀疑论者还是不服气。 “我想人们一定会说,那很酷,但是相反,他们说,我靠,你们真是白痴!所以,当我们找到了一两个赞助者的时候,我们决定建造一个全尺寸模型。” (原理图参见图片) 卡瓦拉罗把从谷歌公司到卓比能源得到的赞助排了排队,然后和圣何塞州立大学航空系(牛!)一起开始工作,建造一辆超轻的四轮赛车,带有一个17英尺高的风叶驱动器。赛车几乎完全用泡沫制作,外形模拟F1赛车的空气动力学外形。问题的关键就在于那个驱动器,它是能不能顺风超越风速的要害。整个赛车工作原理的最大误解也藏在这里。 ?“怀疑者认为是风推动风叶驱动器,然后车身带动车轮,这样车就前进了,”卡瓦拉罗说。“实际上并非如此。轮子是被驱动器带动的。真正发生的事情是驱动器的推力在推动汽车。” 轮子驱动风叶,风叶驱动车轮,车轮驱动风叶,风叶再驱动车轮。卡瓦拉罗知道现在你怎么想了。 ?“这听起来就像是永动机——但是你没有注意,风就是外界输入的能量来源,”他说。 ?卡瓦拉罗说,建立一套传动系统,把轮子上的动力传输到风叶上去,几乎和说服质疑者一样困难。足足花掉了一年多时间,经历了好多次尝试和错误,最后才搞定。 ?“你必须首先建立一个能够承受这些载荷的传动系统,尽管马力不大,”他说,“但是不破不立,必须打破一些教条,然后才能有更大的创新。” 卡瓦拉罗告诉我们,5月17日,在加利福尼亚特雷西的新耶路撒冷机场,赛车已经达到了2.86倍风速(风速13.5英里/小时)。这是那天8次试车的最好成绩。 下一步就是在北美陆地风帆协会的见证下创造一个记录。卡瓦拉罗对此倒不太紧张,因为这个项目是他自己创造的。 ?“只要我们实际做到了项目要求的那些条件,那我们肯定能创记录,因为我们是第一个,”他说。 ?更多信息请关注车队的博客,御风而行(不过更快),有问题请添加评论,卡瓦拉罗会寄予答复。  照片和图片来自:瑞克·卡瓦拉罗 译者HYChem评论:科学需要实证,没有实践精神,那纯粹就是迷信。这一帮美国哥儿们值得钦佩,包括质疑者。独立思考和自己动手,是解决中国人“未富先笨”问题的关键。
添加新评论 相关文章: 谷歌视频最佳实践 实践简单生活方式 熟能生巧——为什么你需要练习10000小时 理论与实践,谁更强? pondering of public english lesson  
|
|
|
你适合在创业公司上班吗?
2010-07-09 11:50:16
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Is a Job at a Startup Right For You? 译者pestwave Wenger认为,很多人认为自己想创业,但具备创业能力的人并不多。如果判断你是否适合创业呢?Wenger建议你可以回顾一下自己过去的经历,如果你从来没有主动从头创建过任何东西(哪怕是在学校里发起一个社团),那么你很可能并不适合创业。 以雇员身份加入创业公司 但即便你不适合创业,在创业公司里工作或许同样过瘾。但是,Wenger称,这也需要较强的主动性,因为创业公司通常不做广告。全才在早期创业公司中可能会比较受欢迎,但你需要让你脱颖而出的一技之长。 Wenger还警告称,如果创业公司没有较强的吸引力或投资支持,不要以非联合创始人身份加入该公司。因为在吸引力或资助不足的情况下,非联合创始人的非风险/回报比率很糟糕。换而言之,你在加入一家创业公司之前要做好调研工作。 除了分析该公司的影响力和资金状况之外,你还应该了解公司创始人和公司文化。这是你想加入的团队吗?公司文化和公司领导对任何工作来说都很重要,但是在创业公司中,创始人个人在这两方面影响力更为明显。 个性与工作 一个成功的创业者需要具备一定的个人品质(性格、强大动力和努力工作等),创业公司的员工也需要具备类似品质,比如利利索索地把活儿干完。 其实,如果你只是想找一份“工作”的话,或许试试大公司更加靠谱。 添加新评论 相关文章: 2008年度最佳小公司与2009年度最具前景的公司 MobileIron和它的虚拟智能手机平台  
|
|
|
“混搭之母”Siri和“计算知识引擎”Wolfram Alpha珠联璧合,打造虚拟个人科研平台
2010-07-09 11:24:35
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源Apple\'s Siri Teams Up With Wolfram Alpha 译者pestwave 现在我们终于不用遗憾了,因为这个最新版虚拟个人助手工具现在可以通过“计算知识引擎”Wolfram Alpha为你提供更多知识和计算结果了。 不到两年前我们听说了Siri,此后该公司时不时会取得一些成功。在今年的SXSW互动大会上,我们很快在BizSpark Accelerator大赛中推荐了Siri,不久之后,该公司就被苹果收购了。现在,与Wolfram Alpha的合作让Siri更上一层楼。 此前,Siri能够回答的问题目录和信息类型十分有限。它可以通过Opentable帮你预订餐馆,通过MovieTickets.com帮你订电影票,通过WeatherBug告诉你天气情况。但它无法直接回答“巴黎时间几年了?”或“奥巴马总统的生日?”这样的问题,只能提供一些搜索结果。 现在有了Wolfram Alpha的支持后,你可以直接得到答案。你不仅可以知道奥巴马总统生于1961年8月4日,星期五,而且还告诉你距离现在已有48年11月零4天的时间。或者更具体地讲,是在17870天之前的1961年的第216天。 当你问“地球周长是多少?”时,该应用会提示“已超出服务范围”,但是它很快通过Wolfram Alpha给出答案,地球的赤道周长为24901.47公里。以前人们总是通过Siri寻找一些简单问题的答案,而现在它可以回答大部分困难的问题。与Wolfram Alpha的合作让Siri已经不仅仅是一个虚拟个人助理,它现在还是一个虚拟个人科研者。 Siri CEO Dag Kittlaus曾告诉我们,Siri是真正的“混搭之母”。 添加新评论 相关文章: 苹果承认 iPhone 4 “信号门”和硬件有关 iPad赢得企业用户,安全问题依旧 PC 不死的 10 大理由 苹果Iphone手机用户手册 十大厂商角逐平板电脑市场:苹果抢得先机  
|
|
|
华为参与Sprint设备招标首涉美国市场
2010-07-09 11:19:47
查看内容/图片
|
|
|
原作者: 来源China\'s Huawei bids for Sprint equipment deal - FT 译者foxhidden 据路透社援引《金融时报》的消息,周四中国华为技术公司参与了美国移动运营商Sprint Nextel无线宽带网络扩建工程的设备招标。《金融时报》称该协议将至少需要美国政府的默认,这是华为自2008年因安全问题被迫放弃出价22亿美元联合收购3Com公司后,首次涉足美国市场。 华为拒绝对《金融时报》的报道作出评论。华为新闻发言人称:“作为公司在美国发展业务的一部分,华为一直在参与各种投标。” 如果此项交易获得批准,这将是华为首次向全美大型运营商出售电信设备,此前与华为合作的美国运营商的规模都较小。 添加新评论 相关文章: 华为S7平板电脑发售日期将推迟到8月初 世界最具创新力公司观察 Fast Company:世界上最具创新力的公司,第五位——华为 中国公司的全球化挑战 2010电子消费展上华硕的智能手机闪亮登场  
|
|
|
 |
|
|